putica

Temat przeniesiony do archwium.
czy hijo de putica to jest kolumbijska wersja hijo de put* czy żeby miało słabszy wydźwięk?
i jeszcze jedno, Meksykanka napisała Me voy a allá, czo to 'a' jest konieczne?
w tym poście nie ma nic o przyimku 'a' przed allá. Albo może tak, nie powinno być lepiej jak już para allá?
edytowany przez xpabloxx1: 15 lip 2013
"... I jeszcze jedno, Meksykanka napisała Me voy a allá, czo to 'a' jest konieczne?"

NIE JEST KONIECZNE. SOBRA.

Zapytaj o wyksztalcenie tej Meksyksanki.
Dzięki, tak myślałem.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia