Sprawdzenie zdań :) stopniowanie przymiotników i przyimki miejsca

Temat przeniesiony do archwium.
1. Kubek jest na biurku. - La teza está en la escritorio.
2. Laptop jest przed komputerem - La computadora portátil está enfrente del ordenador.
3. Tablica jest na ścianie. - EL tablero está encima de la pared.
4. Kuchnia jest na przeciwko łazienki. - La cocina está enfrente del cuarto de baño.
5. Telewizor jest między szafą a komputerem. - El televisor está entre el armario y el ordenador.
6. Telefon jest pod łóżkiem. - El teléfono está debajo de la cama.
7. Długopis jest obok zeszytu. - El bolígrafo está el lado del cuaderno.
8. Cukier jest w kuchni. - El azúcar está dentro de la cocina.
9. Torba jest za fotelem. - La bolsa está detrás del sillón.
10. CUkier jest tak słodki jak cukierki. - El azúcar está tan dulce como los carmelos.
11. Ta torba jest tak ładna jak tamta. - La bolsa está tan buena como aquel.
12. To biurko jest tak duże jak tamte. - EL escritorio es tan grande como aquel.
13. Cukierki są słodsze niż cukier. - El carmelo es más dulce que el azúcar.
14. Ta torba jest brzydsza niż tamta. - La bolsa está más feo que aquélla.
15. Te biurko jest mniejsze niż tamte. - El escritorio es mejor que aquel.
16. Zielone cukierki są najsłodsze ze wszystkich cukierków. - Verdes carmelos es el más dulce de todos carmelos.
17. Ta torba jest najładniejsza ze wszystkich toreb. - La bolsa es el más lindo de todos bolsas.
18. To biurko jest największe ze wszystkich biurek. - El escritorio es el mayor de todos escritorios.


Proszę o sprawdzenie i poprawienie. :) Z góry dziękuję za pomoc :)
1.-la taza esta sobre el escritorio.
2.-w krajach latynowskich uizywa sie computadora. w hiszpani ordenador. el ordenador portátil esta
enfrente del ordenador de mesa.
3.-encima= nad. tablica nie jest nad sciana. el tablero esta en la pared.
7.-el bolígrafo esta AL lado del cuaderno.
8.-el azúcar esta en la cocina.
11.-esta bolsa es tan bonita como aquella
12.-este escritorio es tan grande como aquel.
13.-los caramelos son mas dulces que el azúcar.
14.-esta bolsa es mas fea que aquella.
15.-este escritorio es mas pequeño que aquel.
16.-los caramelos verdes son los mas dulces de todos los caramelos.
17.-esta bolsa es la mas bonita de todas las bolsas.
18.-este escritorio es mas grande de todos los escritorios.
MAM NADZIEJE ZE POMOGLEM. POZDRAWIAM SERDECZNIE. MOISES

Mam pytanie odnośnie 7 dlaczego AL ? al = a + la ale obok jest el lado de więc nie rozumiem ....
a odnośnie 18 przymiotnik grande jest nieregularny więc w w el superlativo będzie el/la mayor ...

Tak to wszystko jasne :) Pozdrawiam
esta a el lado de el cuaderno
esta a+el=al lado de+el= del cuaderno
18.- zle napisalem
este escritorio es el mas grande de todos los escritorios.
Ad 9. /11. /14. /17. ->> Este BOLSO...
"un bolso" to np. skórzana torba/torebka, generalnie coś o stałym kształcie, "el bolso de viaje"=torba podróżna
"una bolsa" to np. sakwa lub plastikowa/papierowa torebka z marketu, miękka
Podobną różnicę znaczeniową, zależną od rodzaju mamy np. przy "un gorro" i "una gorra"
edytowany przez argazedon: 08 lis 2013
O ! Dzięki z tą torbą to nie wiedziałam :P
Jeszcze np nieodłączny rekwizyt kobiety:
un bolso de mano = damska torebka
W rodzaju żeńskim często po polsku inny wyraz:
una bolsa de marinero = worek marynarski
una bolsa de basura = worek na śmieci
A czemu w pierwszym a nie jest akcentowane ? tak samo w 2,3,7,8
i co oznacza sobre ?
i czym się w takim razie różni en od dentro de ?
Ma być wszystko z takimi akcentami jak w twoim pierwszym wpisie. Użytkownik 'negro2000' niestety wielokrotnie mąci bardziej niż pomaga.

Przyimek "en" jest dwuznaczny stąd najcześciej gdy mówimy o wnętrzu szafy czy szuflady uzywamy "dentro de"
Przyimek "sobre" czasem odpowiada "en" (sobre la mesa=en la mesa) ale najcześciej uzywamy gdy mowa o unoszeniu się na czymś, np. na wodzie
edytowany przez argazedon: 08 lis 2013
ok dzięki :) w takim razie w pkt 18 też powinno być el mayor a nie el mas grande co nie ?

No i czym się różnie to : Cukier jest w kuchni. - El azúcar está dentro de la cocina od el azúcar está en la cocina. Które jest poprawne ?
a ok już rozumiem różnice między en a dentro de
Stopnie najwyższe "el mayor" i "el más grande" sa generalnie wymienne tak samo jak "mayor" i "más grande" jeśli nie ma dwuznaczności jaka wystepuje np. w przypadku ludzi gdy oznaczają starszeństwo.
edytowany przez argazedon: 08 lis 2013
generalnie mayor wystepuje w znaczeniu przenosnym ,opisuje przewaznie cechy nie dajace sie zmierzyc fizycznie jak wiek ,wielkosc jakiegos problemu wlasnie:))
Już rozumiem dzięki wszystkim :)
Temat przeniesiony do archwium.