Fue/Era ---> dotyczące zawodu osoby, która umarła.

Temat przeniesiony do archwium.
Tak jak w temacie.

Z czytaniem kolejnych angielskojęzycznych forum naszła mnie kolejna luka w mojej hiszpańskiej wiedzy.

Musze wstawić odpowiedni czasownik do takiego zdania :

Don Julian był gubernatorem Ceuty.
Don Julian fue/era el gobernador de Ceuta.

Niby okres życia jest zakończony, więc w sumie użyłbym fue. Ale po przeczytaniu tych wszystkich forów, to już całkowicie nie mam pojęcia, jaka jest ta różnica między era i fue, wszyscy piszą co innego jeżeli chodzi właśnie o zawody.

Z góry dziękuję za pomoc.
Było nie raz na forum. Np. : http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/136496

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia