la tuya/tuya prośba o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Hej,
mniej więcej udało mi się ustalić różnicę między użyciem el mío/ mío, chciałabym jednak zapytać, czy w dialogu, który cytuję poniżej możliwe są obie opcje w zależności od tego, co chcemy wyrazić? (albo to, że coś jest NASZE albo że to WŁAŚNIE to coś jest nasze spośród innych)

¿Esta es mi camiseta o es la tuya/tuya?
No sé, la mía es pequeña. La tuya es más grande, porque tú eres más alto.
¡Entonces, esta es la mía/mía porque es muy grande!

Jak Wy czujecie to pierwsze i ostatnie zdanie? Można na oba sposoby Waszym zdaniem?
¡Saludos! :)
wg mnie dobre są tylko formy tuya i mía.
la tuya/mía to tak jakby "ta moja/twoja" (koszula).
w pierwszym i ostatnim zdaniu już "esta" ma funkcję wskazującą, że "ta", więc nie powtarzamy już dodając "la". nie wiem, czy dobrze wytłumaczyłam. trochę mało fachowo chyba. może ktoś wie lepiej?
Bez rodzajnika używamy gdy pytamy ogólnie o coś lub gdy chodzi o spór. Gdy chodzi o określenie własności rzeczy już znanej, konkretnej, zawsze będzie rodzajnik.
Spór :
- ¡Esta camiseta es [será] mía!
- ¡No, es [será] mía! = Nie, bo moja!
Pytanie:
- ¿Esta camiseta es mía?
- No, es mía. = Nie, moja.
Pytanie konkretne bo są np. dwie podobne:
- ¿Esta es mi camiseta o es la tuya?
- Es la mía.
edytowany przez argazedon: 15 lut 2014

« 

Pomoc językowa