Tekst do sprawdzenia

Temat przeniesiony do archwium.
Jak nie trudno się domyślić chodzi o krótk opis naszego kraju.

En Polonia no hay tan color, pero me gusta nuestra clima.
Yo vivio en Polonia media en la ciudad pequeña.
Aquí hay paisaje típico para Polonia... agrario, muchos prados, ríos pequeños, llanuras amplios y bosques.
Los bosques polacos son tan estupendos... extranjeros de toda Europa viajen a los bosques polacos!
Aquí viven ciervos, alces, jabalis, cigüenas, lobos, linces y bisontes europeos!
Yo amo mí país.

Będę bardzo wdzięczny jeśli ktoś, kto sie zna, choćby z grubsza przejrzy. :)
En Polonia no hace mucho calor pero me gusta nuestra clima.
Vivo en Polonia central, en una ciudad pequeña.
Aquí hay paisaje típico para Polonia; o co ma chodzić?
agrario, hay muchos prados, ríos pequeños, amplias llanuras y bosques.
Los bosques polacos son tan estupendos... Los extranjeros de toda Europa viajan a los bosques polacos!
Aquí viven ciervos, alces, jabalíes, cigüenas, lobos, linces y bisontes europeos!
Amo a mi país.

edytowany przez xpabloxx1: 20 kwi 2014
Aquí hay paisaje típico para Polonia - Tutaj jest typowy krajobraz dla Polski.

Aż tak źle? ;p
TUTEJSZY krajobraz jest... = El paisaje de aquí es ...

P.S. Bociany to raczej w lesie nie pomieszkują :-) Skoro zaczynasz "Aquí viven..." napisawszy wcześniej o centralnej Polsce to odnosi to twoje zdanie ciągle do centralnej Polski. A żubry żyją gdzie indziej.
Cytat: cristobal96
Aquí hay paisaje típico para Polonia - Tutaj jest typowy krajobraz dla Polski.

Aż tak źle? ;p

Ale dlaczego typowy dla Polski? Dla mnie to zdanie jest głupie..

El paisaje por aquí es típico para Polonia?
wsumie to nuestrO clima pablo ....jezeli mowimy ,ze cos jets dla czegos typowe to w porownaniach ...ewentualnie moznaby napisac ;el paisajede aqui es muy parecido al resto de Polonia....
oczywiście, że nuestro, moje niedopatrzenie.
Ok dzięki Wam za rady, postaram się je wdożyć w tekst. :)

Jeszcze jedno pytanie:
Moja koleżanka z Kolumbii napisała mi, że tam jest bardzo gorąco, więc tekst chciałem zacząć, od tego że w Poslce nie jest tak gorąco, co może widzać w pierwszym poście. ;)

Tak więc jak przetłumaczyc zdanie:
W polsce nie jest tak gorąco, ale lubię nasz kimat.
no hace tanto calor
Dziękuję :)
Znalazłem też coś takiego:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=528385&langid=21
Temat przeniesiony do archwium.