Jak sensownie można przetłumaczyć te zdanie?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, to znowu ja :)
Czy ktoś zdoła przetłumaczyć takie zdanie na j. hiszpański?
Jakim szaleńcem (w sensie negatywnym) trzeba być, by robić takie rzeczy?

W sumie to jest pytanie retoryczne, ale zależy mi na poprawnym oddaniu sensu, jaki wypływa z tego zdania.
¿Qué loco hay que estar para hacer esas cosas?
¿Cómo de loco hay que estar para hacer esas cosas?
edytowany przez argazedon: 31 lip 2014

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa