Estilo indirecto

Temat przeniesiony do archwium.
Wiatm :)
Nie jestem pewna tlumaczenia jednego zdania mianowicie: Powiedzieli mi, ze dobrze mowie po francusku. Czyli bedzie to zdanie w estilo indirecto?

Me dijeron que hablaba franés muy bien.

Czy tak jest poprawnie?
Czy po wprowadzeniu takim jak 'me dijo que' moze kiedykolwiek pojawic sie presente?
Tak, następstwo czasów zawsze obowiązuje w mowie zależnej z wyjątkiem sytuacji gdy mówimy o czymś stałym, dowiedzionym, ogólnie wiadomym, uniwersalnym, itp.
W przypadku twojego zdania można by teoretycznie użyć Presente bo twoja znajomość francuskiego jest aktualna ale brzmiałoby to jak samochwalstwo, mało skromnie. Lepiej przekazać tylko opinię tych co ci to powiedzieli bez aspektu własnej pewności, że tak naprawdę jest.
Było o tym nie raz, np:
http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/213530

« 

Do autora strony - uwagi, propozycje