W pierwszym akapicie trzeba zamienic ostatnie zdania miejscami bo wychodzi na to, że będzie miał wiecej czasu na realizację marzeń od momentu gdy zrobi liste tych marzeń.
... El trabajo no LO es todo el la vida.
...ejercicio físico
e Y estrechar lazos ...
EN CUANTO A MÍ [lub: Yo, por ejemplo] , cuando me jubile ... ( -> O
taki zwrot mi chodziło, o sensowne wprowadzenie twoich planów)
... cultivaré
unas (znaczyłoby, że tylko kilka) plantas en
un (nie w jakimś tam ale w twoim konkretnym, który bedziesz mieć) jardín, veré
unas (znaczyłoby, że tylko kilka) peliculas.
... fuerzas para disfrutar DE su futura jubilación. (disfrutar DE -> gdy sie coś posiada/relacja czasowa/ogólna)
edytowany przez argazedon: 14 lut 2015