Cześć wszystkim. Dzisiaj bardzo proszę o konsultację kwestii:
1.) Imiesłów gerundio, czy może być stosowany w charakterze polskiego imiesłowu czynnego przymiotnikowego? np. IDĄCY człowiek, ŚPIEWAJĄCY piosenkarz, MARUDZĄCE dziecko? czytałem, że nie, że to byłaby kalka z francuskiego.
2.) "OD" w sensie: od dziadka, od szefowej, od brata (np. z czasownikiem "otrzymać") to będzie "desde"?
3.) Dziwny okres warunkowy w zdaniu: "Me moriría si te vas¨. Nijak mi nie pasuje. Według mnie powinno być albo "Me moriré si te vas" albo "Me moriría si te fueras" w zależności od stopnia prawdopodobieństwa. Zdanie pochodzi z piosenki J. Iglesiasa, więc nie może być mowy o pomyłce. Bo gdyby napisał to jakiś uczeń, to pomyślałbym: Pomylił się pewnie.
Bardzo dziękuję i pozdrawiam wszystkich.