Proszę o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę mi sprawdzić, czy dobrze na j. hiszpański przetłumaczyłem poniższe zdania. Z góry dziękuje

1. Pienso el las vacaciones en España o otro país, pero no tengo tanto dinero
2. Me gustaría pensar mis vacaciones en algún lugar de Europa Occidental o la península ibérica.
3. Mi destino principal para estats vacaciones son las montañas o el mar.
4. La belleza, el clima y la posibilidad para escalar las montañas más altas en Polonia lo atraigo a las montañas polacas.
5. Un paisaje extraordinario de la Tatra es el punto de mira para muchos turistas
6. Las montañas siempre están llenas de turistas: checos, alemanes o ingleses.
7. Por eso me gustaría pasar los vacaciones en lugares apartados, que son muy tranquilos y ofrecen otras atracciones turisticas.
8 . Escalar de las montañas,tomar el sol en la playa o correr, ayuda desconectar de mi rutina diaria.
9. ¿qué voy hacer? Cualquier cosa, con tal de que desconectar de mi rutina diaria
10. Toda Zakopane es prácticamente la zona ocupada por algunos turistas con el objetivo de vivir una gran fiesta o disfrutar del tiempo o la gastronomía
11. Este lugar pierde su ambiente hace ya mucho tiempo
Żeby sprawdzić trzeba znać polską wersję. Chociaż błędy sa dość ewidentne i można się domyślić o co chodziło, jasnowidzami nie jesteśmy.
Można prosić o wskazanie błędów albo wskazanie zdań z takowymi?
tak jak pisał agrazedon, najpierw potrzebujemy polskiej wersji tych zdań, żeby w ogóle wiedzieć, co chciałeś w nich przekazać.
1. Myślę o wakacjach w Hiszpanii lub innych kraju, ale nie mam tyle hajsu.
2. Chciałbym spędzić wakacje w jakimś miejscy w Europie Zachodniej lub na półwyspie iberyjskim
3. Moim głównym celem na te wakacje są góry albo morze
4. Piękno, klimat i możliwość wspinania się na najwyższe góry w Polsce jest tym, co mnie przyciąga w polskie góry
5. Niezwykły krajobraz Tatr przyciąga wielu turystów
6. Góry zawsze są pełne turystów: Czechów, Niemców czy Anglików
7. I dlatego chciałbym spędzić te wakacje w jakimś ustronnym miejscu, spokojnym i oferującym inne atrakcje turystyczne
8. Wspinanie się, opalanie czy bieganie pomaga odłączyć mi się od rutyny dnia codziennego
9. Co chce robić? Cokolwiek, byle tylko odłączyć mi się od rutyny dnia codziennego
10. Praktycznie całe Zakopane jest strefą "okupowaną" przez turystów z celem przeżycia jakieś wielkiej imprezy albo skorzystać z pogody lub kuchni
11. To miejsce już dawno straciło swój klimat

Dziękuje
1. Pienso elEN lasUNAS vacaciones en España o U otro país, pero no tengo tantoSUFICIENTE dinero. ("tanto" użyjesz jesli wczesniej podana jest kwota- ile? TYLE)
2. Me gustaría penPAsar mis vacaciones en algún lugar de Europa Occidental o DE la Península Ibérica.
3. Mi destino principal paraEN estas vacaciones sonSERÁN las montañas o el mar. (po polsku jest źle- albo masz główny cel albo sie wahasz)
4. La belleza, el clima y la posibilidad paraDE escalar las montañas más altas enDE Polonia SON lo QUE ME atraigoATRAE a las montañas polacasTATRA.
5. UnEL paisaje extraordinario de laLOS MONTES Tatra es el punto de mira para muchos turistas
8 . Escalar de las montañas,tomar el sol en la playa o correr, ME ayuda A desconectarME de miLA rutina diaria.
9. ¿Qué voy A hacer? Cualquier cosa, con tal de que desconectar de mi rutina diaria
10. Toda Zakopane es prácticamente laUNA zona ocupada por algunosLOS turistas con el objetivo de (Po polsku mówimy "w celu zrobienia czegos" a nie 'z celem"-POPRAW i zacznij czytać ksiązki i prawdziwe gazety bo masz problem nie tylko tutaj z poprawnym wysławianiem się) vivir una gran fiesta o disfrutar del tiempo o la gastronomía
11. Este lugar pierdePERDIÓ su ambiente hace ya mucho tiempo
Dziękuje bardzo za wskazówki
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia