Bardzo proszę o pomoc !

Temat przeniesiony do archwium.
Hola!
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu jednego zdania :)
"Przez ciernie do gwiazd"
Z góry dziękuję za każdą pomoc!


Pozdrawiam
Wiolka
Przede wszystkim nie "ciernie" lecz "trudy". Ktoś skrócił jedno ze znaczeń łacińskiego "asperum" tłumaczonego opisowo również jako "ciernista droga" i wyszło głupio.
Dosłownie: Por el sendero áspero, a las estrellas.
Potoczne warianty:
A través del esfuerzo, el triunfo
Hacia las estrellas a través de las dificultades