Powiedziałby, zrobiłbym itp.

Temat przeniesiony do archwium.
Hej, zastanawiam się w jaki sposób mówi się po hiszpańsku czasowniki z końcówką -by,bym itp.
Wiadomo, po polsku mówimy byłoby,zrobiłby itp. Po włosku jest np. Sarebbe, jednakże nie mogę znaleźć jak nazywa się to po hiszpańsku. Raczej nie są to okresy warunkowe, może czas przyszły? Z góry dziękuję za odpowiedzi.:)
W hiszpańskim w tym wypadku używany jest condicional (simple lub compuesto - w zależności od tego, co chcesz powiedzieć).
II okres warunkowy, war. możliwy do spełnienia, np. Gdybym był bogaty, wybrałbym się do Meksyku. --> Si fuera rico, iría a México. (condicional simple)
III okres warunkowy, war. niemożliwy (już) do spełnienia, np. Gdybym nie był (wtedy) chory, poszedł bym na egzamin. --> Si no hubiera estado enfermo, me habría presentado al examen. (condicinal compuesto)

Tzn. to oczywiście tylko niektóre z przypadków, w których się używa tych form.
edytowany przez marchevik: 28 cze 2016

« 

Pomoc językowa