Przede wszystkim, skoro "la tarea" to "hechA". W przykładowych zdaniach lepiej dodać dla jasności okoliczniki czasu.
La tarea está hecha - praca domowa jest zrobiona
La tarea es hecha - praca domowa jest robiona
La tarea fue hecha - praca domowa została
/była zrobiona
La tarea
estaba hecha = była zrobiona
Forma Pretérito Perfecto, odpowiadająca najczęściej angielskiemu Present Perfect, istnieje ale wtedy stronę bierną z "ser" tłumaczymy oczywiście za pomocą czasowników dokonanych i wymaga poprawnego okolicznika czasu, typowego dla tego czasu.
ha sido hecha (hoy) = została zrobiona (dzisiaj)
edytowany przez argazedon: 27 cze 2016