Jest to gerundio, czyli imiesłów czynny od czasownika subir (wchodzić, rosnąć...). Bez kontekstu ciężko odgadnąć, co poeta miał na myśli, więc naprowadź nas na jakiś trop :)
W internetowym języku to jest odpowiednik angielskiego "uploading" tak jak "bajando" jest odpowiednikiem "downloading"
subir = przesyłać/wysyłać (na serwer/w chmurę)
bajar = ściągać (z serwera/z chmury)