A la hora de + bezokolicznik

Temat przeniesiony do archwium.
Hej:)
Miałbym pytanie - w sekcji "bezokolicznik" są (a przynajmniej były), takie konstrukcje z infinitivo:

antes de - przed, despues de - po, al - w momencie, gdy.

A co znaczy "A la hora de"? Tłumacząc dosłownie mogłoby znaczyć "W godzinie robienia czegoś", a mniej dosłownie "podczas/ w czasie gdy".
Nie jest to często używana konstrukcja, niemniej jednak spotykam ją raz po raz w różnych źródłach.


Dziękuję z góry i pozdrawiam.
A la hora de - w porze. np. A la hora de comer - W porze posiłku/obiadu.

« 

Pomoc językowa