Dwa pytania - zwrot "trzymaj kciuki" oraz szyk zdania z dwoma przymiotnikami

Temat przeniesiony do archwium.
Dzień dobry.

Jak w temacie, chciałbym zapytać jak powiedzieć "Trzymaj za mnie kciuki".

Druga sprawa - chyba gdzieś to miałem w moich opracowaniach, ale nie pamiętam. Jak będzie na forum to może ktoś jeszcze przeczyta i się nauczy.

Jaki będzie szyk, jeśli w zdaniu znajdą się dwa przymiotniki? Oba lądują przed rzeczownikiem czy po? A może może być jeden przed a drugi po? Po polsku tak może być, na przykład: Mój wieczorny spacer niedzielny, duży pies obronny.


Dziękuję z góry!
Trzymaj za mnie kciuki= Cruza los dedos por mí

Co do przymiotników to czy jest jeden czy wiele, rządzą sie tymi samymi zasadami. Generalnie po rzeczowniku, chyba, że pojawia sie szyk znaczący typu "viejo amigo/amigo viejo"
W twoich przykładach będzie już inaczej bo po hiszpańsku byłoby:
un perro de defensa grande
mi paseo vespertino de los domingos/mi paseo dominical de la tarde
Hej argazedon:) Mam pytanko na ile sposobów lub jakby miało brzmieć zdanie/a, np:
Ad1- Czy będzie miała Pani ten model butów za tydzień lub dwa.
Ad2-Jeśli/czy mogłaby Pani zamówić ten model.
Ad3-I czy jest taka możliwość .
Pozdrawiam)
Nie wiadomo do czego odnosisz te swoje trzy odpowiedzi bo wyżej takich zdań nie ma.
edytowany przez argazedon: 08 lis 2017
Totalnie teraz nie rozumiem o co tobie argazedon chodzi..
??????-
Ja ci zrobię.

1. ¿Tendría usted este modelo de zapatos en (albo ladniej dentro de) una o dos semanas?
2. Estoy interesado en este modelo. ¿Podría ordenarlo para mí?
3. ¿Existe esa posibilidad?
edytowany przez krzychu1988r: 08 lis 2017
Arcionka, na drugi raz pamiętaj, by założyć nowy temat. Ten jest o czymś innym. Niech będzie porządek.
On dobrze wie o co mi chodziło bo już nie raz mu wyjaśniałem.

P.S. Jesli ktoś ma coś zamówić to będzie "hacer un pedido de ..." bo "ordenar" to "uporządkować"
edytowany przez argazedon: 08 lis 2017
Dziękuję Wam i naprawdę się staram pomimo własnych problemów ze zdrowiem i bardzo mało czasu poswiěcam językowi tzn raz więcej raz miej ale jak podreperuje zdrowie to ruszam pełną parą a it tak się ciesze ze tyle umiem jak mowia sami hiszpańie mam mało praktyki I tyle
Dziękuję Wam i naprawdę się staram pomimo własnych problemów ze zdrowiem i bardzo mało czasu poswiěcam językowi tzn raz więcej raz miej ale jak podreperuje zdrowie to ruszam pełną parą a it tak się ciesze ze tyle umiem jak mowia sami hiszpańie mam mało praktyki I tyle
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe