Pytanie do zdania ❓

Temat przeniesiony do archwium.
Susana lo convence de que hable seriamente con Alan

Czy to "de que" to tłumaczymy jako "że" czy jako "o czym" mówi poważnie z Alanem?
Susana lo convence de que hable seriamente con Alan= Susana przekonuje go aby porozmawiał poważnie z Alanem
convencer a alguien DE algo -> do czegoś
convencer a alguien DE que haga algo ->Subjuntivo - do tego aby/żeby
convencer a alguien para hacer algo
edytowany przez argazedon: 27 gru 2017
Cytat: argazedon
convencer a alguien DE que haga algo ->Subjuntivo - do tego aby/żeby
convencer a alguien para hacer algo

Czyli tj. to samo znaczenie?
Chodzi mi. O to czy to
convencer a alguien para hacer algo
To też tłumaczy się jako(do tego aby)? Podobnie jak convencer a alguien DE que haga algo?
no ja bym powiedziala ze oba mozna przetlumaczyc' 'żeby'
Este video me convence de beber leche. - to wideo mnie przekonuje, zeby pic mleko
Este salario me convence de que deje este terrible trabajo - ta pensja mnie przekonuje zebym (do tego aby) rzuciła ta okropna prace.

« 

Pomoc językowa

 »

Sólo en español