Jak to będzie po hiszpańsku?

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Czy może mi ktoś przetłumaczyć na język hiszpański taką sentencję:
"Mężczyźni są tak zaślepieni pięknem,
że tęsknią za przywilejem życia u boku uroczego demona"
Dzięki wielkie z góry
Los hombres están tan deslumbrados por la belleza, que echan de menos el privilegio de vivir junto a un demonio encantador.
Dzięki bardzo!

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia