krótki sms proszę:)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

witam mam prosbe odnosnie tłumaczenia jednego smsa, troche rozumiem ale chcialbym wiedziexc gramatycznie o co biega:) "gracias por esos pensamientos tan bonitos. si tengo suerte sonare contigo. buenas noches mi principe polaco" Dzieki!!!
"Dzięki za te tak piękne mysli. Jeśli będę mieć szczeście, będę śnić o tobie. Dobrej nocy, mój polski książę"

« 

Nauka języka

 »

Brak wkładu własnego