trzy krotkie zdanka

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Bardzo prosze o przetlumaczenie
1. Mowi tez, ze juz w Hiszpanii wiedziala, ze nie wroci, bo przeczuwala swoj los
2. Wiedzial to od razu
3. I co bedzie wtedy?
Dice también que ya en España sabía que no volvería porque presentía su destino.
Lo sabía en seguida
Y ¿qué será entonces?
Muchas gracias Agniecha