przetłumaczenie pilne!!!:)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

prosze o jak najszybsze przetłumaczenie tekstu:)



hola, no te deseperes, lo que pasa es que he tenido una semana muy dificil, pero bueno, ahora te empiezo a mandar algunas canciones, por cierto cual es tu nacionalidad, por aquello de que tu apeido no me es comun
czesc, nie rozpaczaj, problem w tym, ze miałem bardzo ciezki tydzien, ale dobra, teraz zaczynam wysylac ci jakies piosenki, tak poza tym to jaka jest twoja naradowosc, bo twoje nazwisko nie jest mi zbyt popularne.
Mniej wiecej o to chodzi :-)
a mozesz mi to przetłumaczyc?

ja pochodze z polski.
mozliwe ze nie znasz tego nazwiska?
czy przeslesz mi jeszcze piosenki?o które cie prosiłam?
jakie masz jeszcze jej piosenki moze jakies kolędy ,albo cos z opery?jezeli masz to przeslij .zapraszam cie na moja strone poswieconą jej.
oto ona:
soy de Polonia, posible que no conozcas este apellido. Me envias mas canciones que te he pedido? Tienes otras canciones de ella? Quiza unos villancicos o algo de opera? Si tienes algo pasamelo. Te invito a mi pagina web dedicada a ella. Es la siguiente:
Może nie jest to bezbłędnie, ale powinien zrozumieć ;-)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia