I don’t have problemów z angielskim, nie mam też with hiszpańskim, ani (na szczęście) z logicznym thinking. Skoro napisałaś ten tekst po polish, a potem you try po hiszpańsku, to po jakiego mushroom wrzucać tam jakieś wstawki po angielsku? O ile po polsku tekst jest good, tak ta mix jest po prostu pathetic. I sukcesów with hiszpańskim póki co nie wróżę.
Querida Beata. Te escribo porque te quiero describir mis vacaciones excelentes, que pasé junto con mis amigos. Estuvimos en Italia en casa de nuestros conocidos. Pasamos losmomentos maravillosos.
Para empezar te querría decir que estuvimos en Venecia. Es una ciudad romantica, eterna. La imagen magica de una pareja enamorada en la góndola es increíble. Es una ciudad mágica y llena de amor. Me gustaría ir alla con mi novio para pasar nuestro viaje de boda.
Luego fuimos a una ciudad esplendida – Ca sa vio, cerca de Venecia. Allí pasamos unos días. vivimos en las tiendas de campaña, muy cerca del mar. El ambiente era fantastico, la gente muy simpatica. El mar estaba templado, el sol de vez en cuando salía de detras de las nubes. Conocí allá a muchas personas muy amigas, que me caieron myu bien.
No quería volver a Polonia porque allí me sientía como en casa, pero desgraciadamente nuestros vacaciones se acabaron y tuvimos que volver.
Para terminar quiero decirte que siento mucho que no haya ido con nosotros. Espero que vayamos juntos a alguna parte el año que viene.
I don´t denerwuj się w future, i nie use tych stupid translatorów.