Krotkie tlumaczenie...

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Czesc!!!
Mam ogromna prosbe o przetlumaczenie kilku zdan. Z gory dziekuje!!!
1. Czy u was wszystko w porzadku???
2. Dotarliscie bezpiecznie do domu???
3. Przykro nam ze tak wyszlo.
4. Bardzo sie cieszymy ze moglismy was poznac???
5. Czekamy na jakas odpowiedz???
6. Te pare zdan przetlumaczyli mi przyjaciele.

Mam jeszcze małe pytanko, czy te znaki zapytania do gory nogami sa wazne przy pisaniu listu??? Jeszcze raz bardzo dziekuje.
Pozdrawiam
BASIA
1. Estáis bien?
2. Habéis llegado bien a casa?
3. Siento mucho por como ha salido todo.
4. Nos alegramos mucho de que hayamos podido conoceros.
5. Estamos esperando alguna respuesta.
6. Esas frases me tradujeron unos amigos.
Bardzo, bardzo dziekuje za pomoc. Pozdrawiam

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie