Bardzo prosze o próbe przetłumaczenia :))

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

S.M. el Emperador de Alemania Rey de Prusia: El Presidente de los EstadosUnidos de América;......(Sigue la nómina de Gobernantes de los países mencionados al final de la Convención);
Animados de la firme voluntad de contribuir al sostenimiento de la paz general; Resueltos a favorecer con todos sus esfuerzos el arreglo amigable de los conflictos internacionales; Reconociendo la solidaridad que une a los miembros de la sociedad de las naciones civilizadas; Deseosos de extender el imperio del derecho y fortificar el sentimiento de la justicia internacional;
Estimando, de acuerdo con el augusto iniciador de la Conferencia Internacional de Paz, que conviene consagrar en un acuerdo internacional los principios de equidad y de derecho sobre los cuales reposa la seguridad de los Estados y el bienestar de los pueblos; Deseosos, con ese objeto, de asegurar mejor el funcionamiento práctico de (...) y de los Tribunales de arbitraje y de facilitar el recurso a la justicia arbitral cuando se trate de litigios cuya naturaleza de lugar a un procedimiento sumario; Han juzgado necesario reconsiderar ciertos puntos y completar la obra de la Primera Conferencia de la Paz para el arreglo pacífico de los conflictos internacionales; Las Altas Partes Contratantes han resuelto celebrar una nueva Convención con este objeto y han nombrado los siguientes Plenipotenciarios: ......
Quienes, después de haber depositado sus Plenos Poderes, que fueron hallados en buena y debida forma, han convenido en lo siguiente:
Plissss :)
A do biblioteki to by się nie poszło? Teksty konwencji Haskich chyba tam są.

A poważnie - wymagasz czegoś, co za grube pieniądze robi tłumacz. Przysięgły. Wymagasz przetłumaczenia czegoś, co już dawno zostało przetłumaczone, i nikt tego nie rusza - bo tak sie właśnie tłumaczy teksty historyczne. Raz - a potem się je cytuje. Każde "dowolne" tłumaczenie może zmienić ich sens.
Dzieki rozumiem :) właśnie tego nie moge znaleść :(Ale dzieki za odpowiedź :)))