POMOC w przetłumaczeniu ładniutkiej piosenki

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Najczulszym Pocałunkiem Bądź

1..Obudź mnie ze snu, w którym nie ty sam będziesz z sobą, lecz obok ciebie będę ja
Obudź mnie ze snu, w którym słodko drżą twoje dłonie, gdy muśnięciem dotkną moją dłoń
Razem ze mną walcz nie przeciwko mnie może wtedy usłyszysz, kto kiedyś kochał cię

REFREN:
Najczulszym pocałunkiem bądź nie ucz jak smakują łzy rozpal światełko niech podmuchem twoich ust się kli
Najczulszym pocałunkiem bądź nie ucz jak smakują łzy rozpal światełko niech podmuchem twoich ust się kli

2..Nie zawsze będę ja Wierzyc w nas o nie przecież ja we snach nie odnajduje się wybacz mi, jeśli czymś zraniłam cię, ale dziś wiem już, że musze w zgodzie z własnym sercem być

REFREN
Najczulszym pocałunkiem bądź
please niech mi ktoś to przetłumaczy :)
1. Despiértame de un sueño
donde no estarás sólo
estaré to a tu lado
Despiértame de un sueño
donde tiemblan con dulyura tus manos
cuando royan las mías
Lucha, junto a mi, no contra mi
entonces, quizás, oigas quien te amaba antes

Sé un beso de los más dulces
no enseñes a qué saben las lágrimas
prende una lucecita
y que alumbre con el suspiro de tu boca

2 No siempre estaré crezendo en nosotros
no, zo za ni en sueños me veo
perdóname, si te haya herido con algo
pero hoy ya sé
que tengo que vivir
de acuerdo con mi corazón

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia