co to znaczy?

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Tener un amigo como vos deberas es un tesoro, amigo siempre cuentas conmigo, tienes todo mi apoyo y confianza, TE deseo muchos exitos, y muchas alegrias en tu tierra natal Polonia,Lo mejor para ti amigo, que siempre estes bien, y que la pases re bien.Ojala el mundo fuera como tu.
Miec takiego przyjaciela jak ty, to naprawde jest cenne, mozesz zawsze na mnie liczyc,masz moje calkowite poparcie i zaufanie. Zycze ci wiele sukcesow i radosci w twoim rodzinnym kraju, Polsce, wszystkiego dobrego, obys zawsze byl zadowolony i dobrze bawil sie. Oby caly swiat byl taki jak ty.

sporo tu bledow, to moja wersja tego tekstu
Cóż, życzenia od jakiegos latynosa....Ale oprócz chaotycznej składni i paru kolokwializmów to widzę tylko jedno nie do przebaczenia - 'deberas' zamiast "de veras" .
a co znaczy "de veras"
naprawdę