Prosze o pomoc w tlumaczeniu na polski

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Prosze o pomoc w przetlumaczeniu na polski (hiszpanski rodem z Dominicany :)

Por que ese mensaje es muy costo Peter ya no me quieres yo no me dices cosas bonitas yo te quiero todavia.

Peter quete pasa (you) no me quieres por que no me mandas mensaje my amor espero tu mensaje te quiero


Wielkie dzieki za pomoc
Pozdrawiam
To chyba będzie coś w stylu:

"Dlatego, że tamta wiadomośc jest bardzo droga. Peter juz mnie nie kochasz, nie mówisz mi ładnych rzeczy ja wciąż Cię kocham"


"Peter co sie dzieje, nie kochasz mnie, bo nie wysyłasz mi wiadomości, kochanie czekam na Twoje wiadomości. Kocham Cię"
raczej.." na Twoją wiadomość" przepraszam.
Piekne dzieki :)))
A czy moglbym w druga strone:

Wysylam wciaz wiadomosci. Nie wiem co sie dzieje ze nie dochodza wiadomosci. Jest mi przykro ze myslisz ze cie nie kocham. Kocham cie najmocniej na swiecie.
Jeszcze tylko kilka dni. Prosze pamietaj ze jestes dla mnie najwazniejsza na swiecie.


Bylbym zobowiazany
Pozdrawiam
Sigo enviándote mensajes. No sé por qué no llegan (los mensajes). Siento que pienses que no te quiero. Te amo lo más posible.
Sólo quedan unos cuantos días. Por favor, recuerda que para mí eres la más importante del mundo.
Wielkie dziekuje :)
Wielkie dziekuje :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa