prośba o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Bardzo proszę o przetłumaczenie piosenki. Z góry dziękuję:)

Jaime Camil "Senora de nadie"

Tengo una pregunta
Clavada aquí en el pecho
Por qué usted ha dejado
A la mitad aquellos besos

Tengo un sueño roto
Y un ayer eterno
Sufro demasiado
Y me destroza lo que siento

Ya no hay cura para mi alma
Como olvidar lo que fuimos
Soy un barco en el fondo del mar

Señora de nadie
Por qué usted se aleja de mí
Dejándome así
Matando el amor que ciego le di

Señora de todo
Usted me falta y me muero
No puedo vivir
Llorándola así
Sufriendo el final
Mirando hacia un cielo
Que no brilla más

Tengo una sonrisa
Que se volvió silencio
Vivo en la penumbra
Solitaria del recuerdo

Duermo con su sombra a mi lado
Y es su ausencia un pecado
Ya no hay fe que me pueda salvar

Señora de nadie
Por qué usted se aleja de mí
Dejándome así
Matando el amor que ciego le di

Señora de todo
Usted me falta y me muero
No puedo vivir
Llorándola así
Sufriendo el final
Mirando hacia un cielo
Que no brilla más

Como fue que se acabó
No acepta este final mi corazón
Si el camino es olvidar
No quiero dar un paso más

Señora de nadie
Por qué usted se aleja de mí
Dejándome así
Matando el amor que ciego le di

Señora de todo
Usted me falta y me muero
No puedo vivir
Llorándola así
Sufriendo el final
Mirando hacia un cielo
Que no brilla más

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Nauka języka