Wakacje.

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.




Antes cada verano pasaba con mi abuela en el campo.Es que allí había muchos primos míos y siempre tenía con quién podía jugar. Ahora habitualmente paso las vacaciones con mis amigos. Vamos al mar o lago para relajarnos.
A veces damor por paseo y visitamos muchos sitios en Polonia.
En futuro durante mis vacaciones espero que vaya al extranjero. Mi objeto son los paises mediterraneos pero mi sueño es ir al Bali y adorar allí paisaje bonito.
Ojalá haga mis sueños realidad.


Bardzo proszę o sprawdzenie czy wszystko jest ok . Będę bardzo wdzięczna. :)
Antes cada verano (o różnicy pomiedzy polskim 'każdy' a hiszpańskim 'cada' pisałem wielokrotnie na forum) pasaba TODOS LOS VERANOS con EN CASA DE mi abuela en el campo (spędzałaś wakacje u babci). Es que allí había VIVÍAN (kuzynostwo to nie drzewa ani kwiatki na łące) muchos primos míos y siempre tenía A ALGUIEN con quiEn podía jugar. Ahora habitualmente paso las vacaciones con mis amigos. Vamos al mar o AL lago para relajarnos.
A veces damor por paseo?literówka, zły zwrot, spacer po Polsce? y visitamos muchos sitios en Polonia.
En EL futuro durante mis vacaciones espero que vaya PASAR (w 1 os. nie używamy tu Subjuntivo w odniesieniu do nas samych) MIS VACACIONES al EN EL extranjero. Mi objeto ES VIAJAR A son los paises mediterraneos pero mi sueño es ir al A Bali y adorar(odnosi sie np. do bóstwa) ADMIRAR allí EL HERMOSO paisaje bonito. (lub uderzajac w wyższe nuty: EXTASIARME/EMBELESARME allí con el...)
Ojalá haga mis sueños SE HAGAN realidad.
edytowany przez argazedon: 12 kwi 2012

Baardzo dziękuje za pomoc :)

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia