www.embuster.home.pl

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 35
poprzednia |
[wpis usunięty]
Hej
Byłam na stronce. Jest świetna! Polecam!!!
Fajnie, ze powstaje coś takiego :)
Witam,

Rzeczywiscie, jest niezla, rozbudowuje sie z tego co pisza ale juz mi sie podoba, niezle sie zapowiada. Czekam na jakies ciekawe artykuly i mam nadzieje,ze tam je znajde bo na wiekszosci stronach poswieconych hiszpanskiemu nie ma nic takiego.
cieszę się, że Wam się podoba. Zaglądajcie na stronkę i piszcie do nas. Jeśli macie jakieś pomysły albo uwagi, to chętnie je poznamy. Stronka rzeczywiście dopiero jest w budowie, ale szybko się rozwija. Serdecznie zapraszam :)
Ciekawa inicjatywa, narazie baaardzo amatorska zarówno w oprawie graficznej jak warstwie merytorycznej...
Ciekawe tylko skąd i dlaczego ten głupkowaty adres strony ? Czy to zamierzone aby strona kojarzyła się z kłamstwami ? I skąd ten błąd w słowie "embustero" ? Zamierzony równiez czy został przez pomyłkę nieodwracalnie zatwierdzony przy umieszczaniu na serwerze...
Dodam jeszcze , że jest duzo 'literówek' , nawet w polskich tekstach a po pierwszym kliknięciu na link do tekstu o czasie przeszłym dowiedziałem się od pani Perez-Jagodzińskiej , że imiesłów bierny to nie "participio pasivo" ale 'p. pasado' ...Ciekawe.
Drogi Argazedonie,

Rozumiem, że może Ci się nie podobać strona. Szata graficzna to rzecz gustu. Co do zawartosci merytorycznej to będzie ona wzbogacana powoli, tak samo jak cała strona, gdyż tylko trzy osoby nad nią pracują, oczywiście mając też swoje zajęcia jak szkoła, praca, rodzina. Poza tym wiadomość o tym, iż strona jest nowa i jest to jej wersja próbna została zawarta. Zgadzam się w 100%, co do literówek, jeśli one rzeczywiscie są to powinny być poprawione.
Natomiast ja w sprawie Twoich wywodów na temat imiesłowu. Proszę mi powiedzieć w takim razie jaki brzmi: participio pasado czasownika leer oraz: participio pasivo od tegoż samego czasownika? Bo mnie nauczono, że :leído.
Na dowód chciałam Ci przytoczyć definicję z: “gran diccionario usual de la Lengua Española”: participio pasado o participio pasivo: El que expresa pasividad y acción acabada, forma los tiempos compuestos y puede utilizarse como adjetivo y sustantivo.

Również zamieszczam definicję polską:

Imiesłów przymiotnikowy bierny
Imiesłów przymiotnikowy przeszły bierny - część mowy tworzona poprzez dodanie przyrostka -ny, -ony (takze -’ony -’eny), -ty do tematu czasu przeszłego danego czasownika (np. pisa-ć pisa-ny, zrobić zrobi-ony, nieść niós-ł ( nies-l) niesi-ony niesiony).

Myslę, że nikt już nie będzie miał wątpliwości, iż participio pasado i participio pasivo to to samo.

I wiem, że "prawdziwa cnota krytyk sie nie boi" ale pisze te sprostowanie abys nie wprowadzał ludzi dopiero uczących się w błąd.

Pozdrawiam serdecznie
Oczywiście, że obie formy oznaczaja w praktyce to samo. Abstrahując od sensu umieszczania gramatyki, która jest na setkach stron w internecie , chcę tylko dodać, że chodziło mi o niepotrzebne mącenie własnie poczatkującym w głowie. Imiesłów bierny we wszystkich znanych przynajmniej mnie podręcznikach, nazywany jest 'pasivo' a w wielu nawet opuszcza sie ten przymiotnik i okresla po prostu 'participio' - bo innego nie ma. Tym lepiej kojarzyc jego nazwę z 'pasivo' że łączy sie nazewniczo z konstrukcją 'strony biernej' czyli 'voz pasiva'.
Imiesłowem czynnym jest 'gerundio' więc nie ma mozliwości pomylenia.
Nie ma to jak umiejętność przyznania się do bledu. Hipokryzja do kwadratu drogi panie


argazedon 23 Paź 2007, 20:18 odpowiedz
JosePL - puknij sie w czoło i naucz rozróżniać między 'acordar', 'acordarse' i 'recordar' .
Jose_PL 23 Paź 2007, 21:10 odpowiedz
Rozumiem, że z rozpędu pomieszałem znaczenie słówek, ale co do tego ma pukanie się w czoło?
No ale nic to. Widzę, że masz dziś jakiś "wyjątkowy" dzień, bo i w innych postach fukasz także na innych i strofujesz niczym Alfa i Omega.
Twoja wiedza jest imponująca, podziwiam, ale wiedza to jeszcze nie wszystko... Salu2.
argazedon 23 Paź 2007, 23:50 odpowiedz
No sorry ale to słówka raczej podstawowe i "alfaiomega" to ja nie jestem tylko kiedy czegos nie jestem pewny to sprawdzam albo nie piszę. Dlatego czasem strofuję kogoś gdy "z rozpędu" wprowadza innych w błąd.


argazedon 29 Paź 2007, 19:14 odpowiedz
Nie wiem czy te pełne egzaltacji i "świętego" oburzenia słowa pisza ludzie pozostający zbyt długo poza naszym krajem bo odnosi sie wrażenie pewnej ignorancji znaczeniowej... Tym bardziej dziwi u niektórych mających duża znajomośc hiszpańskiego, który jest o wiele bardziej dosadny (swoja drogą, ciekawe jaka reakcja byłaby gdybym to samo napisał po hiszpańsku...) Polski zwrot : "puknąc się w czoło" nie jest w żadnym sensie obraźliwy, raczej żartobliwy a wykonuje go kazdy zorientowawszy sie w swojej duzej acz niezamierzonej pomyłce.
A odnośnie moich postów to prosze najpierw sprawdzić jak mało razy wytknąłem cokolwiek komuś w bardziej gwałtowny sposób niż tylko sugestią popełnienia błędu. A nigdy nie przekroczyło to ogólnie przyjetych granic.

I radzę wiecej dystansu do siebie a mniej PiSowskiego oburzenia. Kazdy ma prawo być skrytykowany za jakis błąd, tym bardziej mocno im ten błąd jest wiekszy.


argazedon 22 Gru 2007, 21:24 odpowiedz
Cóż, niektórzy nie rozumieją, że zanim człowiek nie pozna wiekszości niuansów i idiomów danego języka to powinien studiowac posty i ewentualnie skromnie tylko pytać bardziej zaawansowanych... Wiec popełniają 'falstarty' zamiast tylko uczyc sie, uczyć sie i jeszcze raz uczyć korzystając z nieocenionego dorobku tego forum.
Jeszcze do niedawna nie byłeś aż tak bardzo przekonany, że Participio Pasado to imiesłów bierny. Świadczą o tym Twoje słowa: ”…imiesłów bierny to nie "participio pasivo" ale 'p. pasado' ...Ciekawe.”

Jeśli chodzi o użytek tych form to używa się je zamiennie, moja profesorka (rodowita Hiszpanka) zawsze używała formy „participio pasado” i nie mów, ze to myli ludzi uczących się, tym bardziej, że dziś ludzie uczą się po kilka języków na raz i większość wie co znaczy np. z angielskiego: „past participle”.

Jestem ciekawa czego tym razem się uczepisz, bo to, że gramatyka jest umieszczana na stronie to chyba normalne, tym bardziej, ze zazwyczaj jest ona na wielu stronach niekompletna, brakuje czasów i niejednokrotnie przykładów. Mam nadzieję, że na stronie będą się sukcesywnie ukazywać kolejne czasy i inne zagadnienia gramatyczne i będzie z nich korzystał tylko ten kto chce.

Pozdrawiam i wesołych świąt życzę:).
Witam :)
Widzę tutaj ciekawe posty :)
A propos stronki: rzeczywiście znajduje się tam trochę literówek i faktycznie trzeba je usunąć, ale jak już wspomniano w tym temacie strona jest nowa i dopiero się rozwija. Poza tym każda krytyka jest cenna i za nią dziękuję. Jednak mam trochę odmienne zdanie od Twojego. Otóż kwestia grafiki, to rzecz gustu. Gramatyka? Hm... Nie spotkałam jeszcze na żadnej stronie naprawdę dobrze i do końca opracowanej gramatyki języka hiszpańskiego, więc mam nadzieję, że uda nam się to osiągnąć na tej właśnie stronie.
A propos imiesłowu: dla mnie nie ma większego znaczenia jak to się nazywa po hiszpańsku - najważniejsze jest co się z tym robi. Co mi ze znajomości samej nazwy jeśli nie będę miała pojęcia w jaki sposób tego imiesłowu użyć? Ja również zaglądałam do wielu książek do nauki hiszpańskiego i muszę powiedzieć, że zazwyczaj hiszpańską nazwę stosuje się tylko przy omawianiu tego zagadnienia, natomiast później (np. przy omawianiu czasów czy innego cholerstwa) prawie zawsze pojawiało się napisane jak wół po polsku "imiesłowy czasu przeszłego". I w związku z tym nie mam zamiaru przykładać wagi do nazwy. Tym bardziej, że oprócz tego jest jeszcze tylko "gerundio".
A jeśli jesteś taki dobry w dziedzinie języka hiszpańskiego, żeby w taki sposób (czyli niezbyt uprzejmy) zwracać uwagę innym, to dlaczego właściwie sam nie zabrałeś się za storzenie stronki, na której NIE BęDZIE LITERóWEK, IMIESłóW BęDZIE NAPISANY (według Ciebie) DOBRZE I KTóREJ SZATA GRAFICZNA BęDZIE REWELACYJNA (również dla Ciebie) ???????????????????????????????????????

Hm... To by było na tyle jeśli chodzi o mnie

Zachęcam do krytyki, ale nie pozbawionej szacunku dla czyjejś pracy.

Pozdrawiam i życzę wesołych i radosnych Świąt, a także więcej samooceny w Nowym Roku :)
Widzę że jednak wiele osób nie rozumie tego co jest wyraźnie napisane. To pewnie skutki czytania wyłącznie lektur obowiązkowych w dzieciństwie :-)
"Participio pasado" to 'imiesłów (przymiotnikowy) przeszły' , natomiast "participio pasivo" to 'imiesłów (przymiotnikowy) bierny' i są to dwie nazwy tej samej formy gramatycznej.
Co nie zmienia mojego zdziwienia tłumaczenia słowa 'pasado' jako 'bierny'.

Tym, którzy nie pojęli sensu mojej wypowiedzi a wstawiają nieadekwatne do sprawy cytaty, polecam przeczytać jeszcze raz pierwsze zdanie poprzedniego posta i zrozumieć słowa "...oznaczają w praktyce to samo..."
Zamiast wklejać bez sensu naucz się czytać ze zrozumieniem. Proponuję zacząć od "Kubusia Puchatka"...
Pani Justyno, może niefortunnie użyłem całej nazwy zamiast tylko przymiotnika i stąd zamieszanie. Błąd bo tutaj, jak pani może zauważyć, niektórzy wykorzystują każdą byle okazję do zaatakowania innych bez sensu, nie rozumiejąc o co chodzi.
Wystarczy tylko zmienić w tym artykule np. "... przeszły, zwany najczęściej p. pasivo, czyli imiesłowiem biernym..."
jeszcze jedna uwaga- zjawisko wystepujące przy odmianie niektórych czasowników, opisane w pani drugim artykule gramatycznym to 'oboczność' czyli 'cambio de raíz' a nie dyftongi. Dyftongami w hiszpańskim są połączenia innych zgłosek.
Czy nie byloby uczciwiej, przynajmniej wedlug zasad, jakimi nas tu karmisz, przyznac się po prostu do, jak sam nazywasz takie braki w wiedzy, „popełnienia falstartu”? Sam piszesz, ze to może przytrafic się każdemu. Czy Twoje zasady skierowane sa wyłącznie do innych a Ciebie samego nie obowiazuja? Jak inaczej nazwac takie zachowanie, jak nie hipokryzja?
W moich oczach na pewno wiecej bys zyskal, piszac zwykle: sorki, zaćmiło mnie na moment. Cytaty sa niestety (dla Ciebie) az za bardzo adekwatne i przykre to, ze traktujesz ludzi z gory, zarzucając niezrozumienie, bo Twój blad był oczywisty.
Wielu z nas jest na tym forum po to,zeby poglebiac swoja wiedze dotyczaca j.hiszpanskiego i kazda merytoryczna uwaga jest cenna a zyczliwa krytyka mile widziana. Zyczliwa zaznaczam. W sumie to z okazji chociazby Swiat moglbys sobie wyjatkowo odpuscic swoje zlosliwosci, bo prawde mowiac nic takiego sie nie stalo a dzieki Twojemu „falstartowi” dostaliśmy pouczajaca lekcje gramatyki i, ja przynajmniej na pewno, zapamiętam, ze participio pasado i participio pasivo to to samo.
Nie brnij już dalej, argazedonie. Twoje uwagi na tej stronie, tłumaczenia i wskazowki sa naprawde cenne i chetnie pochylimy nad nimi czolo, jeśli tylko nam pozwolisz.
Drogi Argazedonie,

Dziekuję Ci za cenną uwagę na temat mojej pomyłki dotyczącej oboczności, rzeczywiście wkradł mi się bląd. Zdarza się, jesteśmy ludzmi nie maszynami. Oczywiście, wiem na czym polega oboczność a na czym dyftong. Tego typu uwagi sa jak najbardziej na miejscu, jednak nigdy nie zgodzę się z Tobą co do tych nieszczęsnych imiełsowów. Muszę Ci powiedzieć, że własnie wiele razy participio pasdo zostało przetłumaczone jako imiesłów bierny, na wielu stronach. Dlaczego? Dlatego, że jest to to samo, poza tym języki to nie matematyka gdzie 2+2 zawsze jest cztery, we wszystkich językach jednakowo. Nie zawsze musimy tlumaczyć słowo za słowo. I dziwię się, że Ty, wielki poliglota tego nie rozumiesz i dalej brniesz i brniesz aby tylko wyjść na swoje. Innych pouczasz, zarzucasz im , że jak to powiedziałeś „czytają tylko lektury obawiązkowe”. A ja chciałabym Cię zachęcić do lektury na temat inteligencji emocjonalnej. Wydaje się , że w tej dziedzinie to Ty masz spore braki.
Nie będę odpisywać więcej na Twoje posty bo to się mija z celem. Jeśli natomiast chcesz się podzielić jakimiś ciekawymi opiniami na temat hiszpańskiego, kultury Hiszpanii itd. myślę, że wszyscy forumowicze z sympatią bedą odpowaiadać i podejmować dyskusje. Wszystkich nas tu łączy jedna rzecz-pasja do hiszpańskiego, i oczywiście, że jeśli wkrada się jakiś błąd to należy zwrócić uwagę ale wiesz jak to jest: hay formas y formas.

Poadrawiam wszystkich.
bardzo mi się podoba Wasza wymiana zdań na temat gramatyki hiszpańskiej i naszej stronki i dlatego bardzo zachęcam was wszystkich do wymiany myśli właśnie na forum tej stronki, której sprawa dotyczy. Sama również z nieukrywaną ciekawością wezmę udział w tej dyskusji z nadzieją, że przybliży mnie to choć odrobinę do Hiszpanii i jej języka :))) Czekam na wszystkich bez wyjątków :)
Czesc wszystkim,

Nie rozumiem, dlaczego niektore osoby (wlaciwie to jedna) tak bardzo sie bulwersuje wszystkim. Owszem, kazdy ma prawo do opiniowania ale nie do krytykowania np wygladu czy nazwy strony w ten sposob. A moze autor nie mial wcale na mysli slowka z hiszpanskiego "klamca" tylko zwyczajnie jest to jakas tam nazwa. A ile nazwisk istnieje mogloby sie wydawac z bledami? Przeciez to nie blad tylko takie nazwisko i tyle. Ot i cala filozofia. Denerwuje mnie takie doszukiwanie sie za wszelka cene wszelkich potkniec. Takie medrkowanie nikomu jeszcze na dobre nie wyszlo.
Poza tym z tego co widze, to strona sie zmienia, jak dla mnie jest niezla. Ma coraz wiecej artykulow, rowniez po hiszpansku. Nie wszyscy sa na tyle zaawansowani aby od razu serfowac po hiszpanskich stronach.

Saludotes
hej hej
Witam wszystkich po przerwie. Na początek małe info. Otóż po krótkim czasie niedyspozycji (mam tu na myśli oczywiście przerwę techniczną) stronka znowu działa, więc zapraszam do odwiedzin i dzielenia się uwagami. Są tym bardziej cenne, iż prace nad stronką wciąż trwają :)

I OCZYWIśCIE WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO W NOWYM ROKU!!!
Stronka ma nową szatę, nowe informacje, sukcesywnie dodawany jet samouczek.
Zauważyłem że w dziale o Ameryce Południowej nie ma nawet wzmianki o tym że występuję tam mord honorowy
Drogi Infie, założę się, że autor strony niezwłocznie to naprawi. To doprawdy bezcenna informacja.
droga Agniecho, nowe( recién creados) nicki zachwalajace jakas tam strone nic ci nie mowia??
ja poszedlem od razu do dzialania:
IP (uczestnikow) 82.160.16.2 jest na czarnej liscie jako adres SPAM. :)

pozdrawiam z hiszpanii

Pelargoniusz a nie zauważyłem też na tej stronie tego linku:
http://www.weshow.com/es/videos/post/search?text=Monty+Phyton
No de das cuenta Icaro que lo que te interesa es el IP de tus .. los que no coinciden contigo en tus opiniones?
¡Que sanees tu mente! Toma algo de acucar. ¡Que seas tu y a los demás trates como unos que no coinciden con tus opiniones! Defiende tus ideas y no ataques a los demás. Veo que tienes que aprender cosa llamada convivencia y tolerancia. Con tiempo. Eres un chaval aunque con "pina" de un ... cura.

Maru
Drogi Icaro

Czytając Twój post można wywnioskować, iż prawdziwe jest powiedzenie, że najlepszą obroną jest atak.
Cóż, pojawienie się nowej strony może negatywnie wpłynąć na popularność twojej. Jest to zrozumiałe, ale, nic za wszelką cenę.
Na początek sprostowania:
Nicki, które zachlawają moją stronę są ode mnie niezależne, mają inne IP, nie wiem skąd wziąłeś to, że tworzone sa one z jednego komputera.
Swoją drogą, cieszę się, że innym podoba sie moja stronka i chcą tym podzielić się na innych forach.

Co do SPAM:
Jeśli wpiszemy w google 82.160.16.2, zobaczymy, ze pojawia się wiele stron o różnym tematyce. Ja korzystam z tego IP. Nie świadczy to jednak
o tym, że wysyłam spamy czy coś w tym sensie.

Mam nadzieję, że Twój komentarz nie wpłynie negatywnie na oglądalność mojej strony, a jeśli Tobie się ona nie podoba, to siedź przy swojej
i daw w końcu innym spokój.

Pozdrawiam wszystkich zainteresowanych moją stroną!
Hej
Stronka jest bardzo fajna, nie wiem, po co te słowa krytyki...
dlugo jeszcze bedziesz tworzyl nowe nicki aby podbic temat??
eso ya huele,chaval..

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 35
poprzednia |

 »

Brak wkładu własnego