Bardzo proszę o pomoc w tlumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu

Zaproszenie na ślub
19 maj 2018 rok
Wspolnie z rodzicami
Ania xxx i Robert xxx

z radością zapraszamy
Sz. P. Annę i Karola xxx
z synem Dawidem
na uroczystość zawarcia Sakramentu Małżeństwa,
która odbędzie się 10 lutego 2018 roku
w Kościele pw. św. Jana Pawła II w Warszawie.
Po uroczystości zaślubin serdecznie zapraszamy Szanownych Gości na przyjęcie weselne w "gospodzie Anna" w rybakach.
Jak sie zdecydujesz na datę to dopisz. Poza tym zapamiętaj- sakramenty sie PRZYJMUJE a nie zawiera. Choć po hiszpańsku to i tak sie inaczej komunikuje.

Invitación a la boda
Anna xx y Robert xx

Junto con nuestros padres
tenemos el honor de invitar a:
Anna xx y Karol xx con el hijo Dawid
a la ceremonia religiosa de nuestro enlace matrimonial
que se celebrará el día 'DATA'
en la Iglesia de św. Jana Pawła II en Warszawa.

Después del enlace, tenemos el gusto de invitarlos al banquete de boda en Gospoda "Anna" en Rybaki

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia