Prośba o przetłumaczenie tekstu.

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć, czy mogłabym prosić o przetlumaczenie na hiszpański. Z góry dziękuję! !

"Przeprosiny nie mają już znaczenia, więc nie musisz mieć wyrzutów sumienia. Pewnie i tak w życiu się już nie zobaczymy. Ty wiesz czego chcesz w swoim życiu, szanuję to i życzę Ci szcześcia."
Le disculpa no tienen importa, no puedes tener remordimientos. Probablemente, y como en la vida ya no veremos. Tú sabes qué es lo que quieres en tu vida, yo lo respeto y Le deseo buena suerte .


Czy to brzmi poprawnie ?
edytowany przez Stokrotka30: 06 gru 2017
Tus disculpas realmente ya no importan. No tienes que sentirte culpable, probablemente ya no nos vamos a ver. Tú sabes lo que quieres y yo lo respeto. Deseo que seas feliz.
No i jest o.k. Choć skoro ma być "zyczę ci ..." to "Te deseo ..."