hmm wiec roznica jest zasadnicza, indefinido to jak w ang past simple- uzywamy do zakonczonych czynnosci w przeszlosci, bedzie on wystepowal z jakims dokladneijszym okreslnikiem czasowym typu np ayer, el sabado. co wiecej, czynnosc ta bedzie jednostkowa w odroznieniu od imperfecto ktore sie odnosi do czegos w przeszlosci co trwalo np kiedy bylam mala spedzalam czas bawiac sie (cuando era pequena pasaba el tiempo jugando en el jardin) albo: antes vivia en una ciudad, pero ahora vivo en el campo.tu juz nei trzeba byc tak dokladnym czasowo wystarczy np antes, de ninos, cuando era.., de joven etc to takie ogolne rozroznienie jakie mi przychodzi do glowy,mam nadz. ze cos pomoglam