Galicja

Temat przeniesiony do archwium.
1) Galicía (?) es situada el.... północno zachodnim y es rodeada del mar.

2) Su cocina une los pecess, la carne y las verduras que crean los platos con bien sabor.

3) En estos platos ver la tradición que es junta con los detalles.

4) Esta cocina nos asocia con los mariscos y vino de este región.

5) Los platos de Galicía son rozkosza dla naszego podniebienia.

6) En Galicía podemos probar los platos de la carne de ternera,de(?) cerdo, las verduras y también las empanadas, o sea placki z charakteryzującym się delikatnym ciastem z różnym nadzieniem doprawionym podsmażoną na oliwie papryką i cebulą.
Jesli jakieś zdanie jest poprawne to prosiłabym o napisanie numeru zdania i napisanie "bobrze" lub bien, cokolwiek.
Tekst jest w oryginale całością, tu podzieliłam ze względu na większą przejrzystość.

Z gracias i saludo !
.
1) GalicIa (?) esTÁ situada AL.... noroeste y esTÁ rodeada POR el mar.

2) Su cocina une EL PESCADO (peces - tylko zywe), la carne y las verduras que crean los platos con bUen sabor.

3) En estos platos SE VE QUE la tradición SE junta con los detalles.???
Nie rozumiem dokladnie o co chodzi, napisz zdanie po polsku.

4) Esta cocina SE asocia con EL marisco y EL vino de estA región.

5) Los platos de GalicIa son UN PLACER PARA NUESTRO PALADAR rozkosza dla naszego podniebienia.

6) En GalicIa podemos probar X(los)X platos de X(la)X carne de ternera,de(?) cerdo, X(las)X DE verduras y también las empanadas, o sea unas tortas hechas con un delicado hojaldre, con variedad de rellenos aderezados con cebolla y pimiento frito en aceite de oliva.

Pozdrawiam.
Chodziło mi o to, cy Galicja piszę się bez akcentu zadnego? "Galicia"
??

Dziękuję.
3) En estos platos ver la tradición que es junta con los detalles.]
W daniach tych widać tradycję połączoną z precyzją.
Ok.
En estos platos se observa como la tradición se combina con los detalles.

Galicia - sin acentos.

Pzdr.
Por que esta situada?
przecież to raczej się nie zmienia, choc pod względem geograficznym - taka mozliwośc istnieje
está situada- znajduje się, nie ma innej opcji:)
En estos platos se puede ver cómo la costumbre se mezcla con la elaboración
Do umiejscowienia w przestrzeni osób, zwierzat i przedmiotów zawsze sie uzywa ESTAR.
Racja ;), ZNAJDUJE SIĘ.

Dziękuję jeszcze raz.
Założyłam jeszcze temat o Andaluzji 30 kwietnia, ale jakos nie ma odzewu.
Spojrzelibyście tam0- na środę jest mi to koniecznie potrzebne.
Pozdrawiam.
to jak jest połnocno??
Aún una pregunta: que significa "X" cerca de la sexta palabra?
Frase*
Slowa umieszczone w X()X sa zbedne.
Pzdr.
Algo aún, ja Was zamęczę ;)
Sprawdzenie:
Galicia es famosa de quesos maravilloso y wyborów cukierniczych.

Galicja znana jest z wysmienitych serów i wyrobów cukierniczych.

Gracias ( por un gran G)
>Galicia es famosa por sus maravillosoS(ta sama liczba i rodzaj co rzeczownik!!!) quesos y dulces.
Pzdr.
Sé :)!
Klawiaturka nie wystukała.

Rzymianie-
cytrusy-
oliwa z oliwek - aceite de oliva ?
zachodnim- oeste?
Poświęciłbyś się nad Andaluzją??
Moze od razu się zapytam:
Hiszpanka mi powiedziała, że zawsze : rzeczownik, potem przymiotnik, rozumem, że od każdej reguły są odstępy i np. mówię się otra persona, a nie persona otra, ale maravillosos quesos - to mi nie brzmi dobrze
wyjątki* nie odstepstwa
Z tego co ja wiem to szyk zdania zmiania sie w niektórych zdaniach ze wzgledu na stylistyke więc chyba może być quesos marvillosos ;] pozdr
W hiszpanskim mamy 2 rodzaje przymiotników: adjetivos especificativos i adjetivos explicativos. Te pierwsze ograniczaja znaczenie rzeczownika do podanej cechy, sposród zbioru takich samych przedmiotów lub osób. Ten typ przymiotnika przewaznie stawiamy po rzeczowniku.

Los quesos maravillosos de Galicia... Chodzi tylko i wylacznie o TE WSPANIALE sery z Galicji, NIE INNE, które daja jej slawe.

Adjetivos explicativos - epitety; rozszerzaja znaczenie rzeczownika przez przypisanie mu cechy. Te przymiotniki ida przewaznie przed rzeczownikiem.

Los maravillosos quesos de Galicia... Z tego twierdzenia wnioskuje sie ze WSZYSTKIE sery z Galicji sa wspaniale.

Pozdrawiam.
Rzymianie- Romanos, (nie mylic z rumanos - rumuni;)
cytrusy-cítricos
oliwa z oliwek - aceite de oliva
zachodnim- oeste
Dziękuję i przepraszam za trucie culo, pero zawsze musze miec wszystko wyjasnione do końca ;).
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa