Sprawdzi ktoś? :)

Temat przeniesiony do archwium.
Te escribo para darte una noticia que te sorprenderá. ¡Me caso! Por fin he encontrado al amor de mi vida. Se llama Diego y estudia Informática en la Universidad. Vivimos juntos en un piso de soltero. Mi novio es tierno, sensible pero también responsable. Los fines de semana trabaja en la Universidad donde repara los ordenadores e instala software nuevo. Desgraciadamente no tiene buenas relaciones con mis padres. Lo más curioso es que ¡nos conocimos por Internet! Encontré su profil en un portal y le escribí una noticia. Quedamos el día proximo y estamos juntos hasta ahora. Estoy muy feliz con él, lo quiero y estoy segura que él es mi propio y último novio.
por favor..
generalnie może byc choć styl i składnię można by poprawić. Tylko 2 ostatnie zdania są źle.

Quedamos PARA CONOCERNOS AL día SIGUIENTE y estamos juntos DESDE ENTONCES. SOY muy feliz con él, lo quiero y estoy segura DE que él es mi último novio.

To 'propio' co miało oznaczać ?
że.. "właściwy" chłopak, facet .. narzeczony
Przepraszam,ale jestem tu nowa i nie wiem ja pisać pytania na forum tak jak np. jest tu napisane. Pomożecie????? Por favor
ññ
A mogłabyś zerknąć na moją drogę do szkoły...Proszę, bo jakoś nikt się nie kwapi, a tyle się namęczyłam... Uczę się hiszpańskiego dopiero pół roku...
Skoro to miało być o narzeczonym - "ten właściwy i ostatni" to bardziej pasuje po hiszpańsku zamiast 'propio' -> "verdadero"
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Kultura i obyczaje

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie