3 wersy- prośba o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Oryginał:
Osiągaj wszystko, czego pragniesz
Żyj pełnią szczęścia
Spełniaj Marzenia

Moje tłumaczenie:
Logra todo lo que quieras
Vive en la felicidad
Cumple todos tus sueños
Jesli sa to zyczenia, ja uzylbym Subjuntivo:

Logres todo lo que quieras
Vivas en (plena) felicidad
Cumplas todos tus sueños
QUE logres todo lo que deseas
QUE vivas plenamente feliz
QUE cumplas todos tus sueños
Te deseo que:
Logres todo lo que quieras
Vivas en (plena) felicidad
Cumplas todos tus sueños
To nie życzenia, a raczej rozkazy (taki motywator :) , więc Sunjonctivo nie będzie pasować.
Jesli to tryb rozkazujący to choć po polsku pierwsze zdanie ociera się o błąd leksykalny to już po hiszpańsku brzmi fatalnie. Trzeba by użyć np. czasownika "dążyć (do)" i po polsku też lepiej i logiczniej by brzmiało.
edytowany przez argazedon: 18 gru 2010
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Inne

 »

Inne