sprawdzenie e-maila

Temat przeniesiony do archwium.
¡Hola!
¡No te lo vas creer! ¡Estoy haciendo un curso de cocina! Mis amigos me han incitado a lo durante mucho tiempo. Ya estaban hartos de mis constantes chascos en la cocina, pues cuando, para la paz, lo acepté, estaban increíblemente contentos y también me dan un libro de cocina. Yo, por otra parte, al principio no estaba satisfecha, pero ya desde la clase primera eso cambió, porque mis amigos nuevas del curso son muy agradables y útiles. Puedo contar con ellos en todas situaciones. Por ejemplo últimamente he tenido un problema con un plato del libro que he obtuve de mis amigos. Cuando lo quería hacer, no podía entender una receta pues he llamado de uno de mis amigos nuevas y él ha llegado de una vez y ayudóme con ese plato.
¡No puede esparar a mis clases siguientes! Cuando nos veremos, yo, seguramente, te haré el plato más sabroso en el mundo!

¡Abrazos muy fuertes!

Mooje własne pytania to:
1."me han incitado a lo " czy zaimki jak są dwa muszą stać obok siebie, czy mogę je rozdzielić tak jak tu? Bo jeśli nie mogę to co wtedy z przyimkiem "a" który łączy się z czasownikiem?
2. Nie znalazłam w internecie wyrażenia pasującego dla naszego "świętego spokoju" więc czy para la paz brzmi całkiem ok? Czy może Hiszpanie mają własne określenie?
Ad 1. Nie wiem o jakie "rozdzielenie" ci chodzi ale tutaj powinno być "me incitaban a ELLO" lub używasz czasownika, np. "a hacerlo"
Ad 2. dla świętego spokoju= para estar tranquilo/a
daj mi święty spokój = déjame en paz
edytowany przez argazedon: 19 gru 2017

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie