>si tuviera dinero iría de excursion
to zdanie dotyczy przyszłości, sytuacji, która ma szansę się wydarzyć.
"gdybym miał pieniądze pojechałbym na wycieczkę" - moi znajomi za tydzień jadą na wycieczkę, gdybym miał pieniądze pojechałbym z nimi. Ale pieniędzy nie mam. (Ale może ktoś mi pożyczy - więc sytuacja jest możliwa)
>si hubiera tenido dinero habria ido de excursion - dotyczy przeszłości, i nie może się wydarzyć, bo to już przeszłość.
"gdybym miał pieniądze pojechałbym na wycieczkę" - moi znajomi dwa tygodnie temu pojechali na wycieczkę. Gdybym miał pieniąde to pojechałbym z nimi - ale nie miałem więc nie pojechalem, przepadło.
Tej konstrukcji odpowiada zapomniane już i daaawno nie używane "GDYBYM BYŁ MIAŁ pieniądze pojechałbym z nimi. Spotyka się takie zwroty w literaturze.
>si hubiera tenido dinero hubiera ido de excursion - to samo co przypadek 2. Czasem, głównie w języku literackim używa się w zdaniu nadrzędnym używa się pluscuamperfecto de subjuntivo zamiast condicional compuesto (lub w zdaniach typu 1 - imperfecto de subjuntivo używa się zamiast condicional simple)