bardzo słabo znam hiszański ale jeśli ci coś pomoże moje łamane "tłumaczenie" to prosze. nie wiem czemu ale raczej I miss to nie w tym jezyku i wydaje mi sie że powinno być "y" a nie "i".
"Igualmente(-również, też; nawzajem )mówisz mój (kochany?amor-miłość),ale wolę bardziej Hiszpanię a ty nie (wiesz?).tęsknię bardziej (za tym?) niż myślisz."
Co złego to nie ja ;)