hisz pol

Temat przeniesiony do archwium.
Si tienes tal posibilidad, quizá podríamos charlar a través del SKYPE, así será mejor y más barato.



Przepraszam ze dopiero teraz przesyłam zdjecie ale wczesniej niemialam czasu. U mnie i Eweliny wszystko wporzadku, podróz przebiegla dobrze i szczesliwie dotarlysmy do swoich domów. Tesknimy POzdrowienia dla dziewczyn z Pracy
Pisałam to z pomoca znajomych:)
1. Pierwsze zdanie pochodzi stąd:
http://www.hiszpanski.ang.pl/tlumaczenie_sms_11336.html
i jest już tam przetłumaczone.

2. Perdona por mandarte las fotos solamente ahora pero antes no tenía tiempo. Yo y Ewelina estamos bien, el viaje pasó sin problemas y lleguemos felizmente cada una a su casa. Os echamos de menos, saludos a las chicas del trabajo. Lo escribí con ayuda de la gente a la que no conozco ;)

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia