QuerEmos i querAmos => 1ª os l.mn (nosotros) cz. terazniejszego, ale...
QuerEmos - de indicativo czyli NIEDOKONANY?
QuerAmos - de subjuntivo i imperativo.
nie kojarzę gramatyki. przykro mi. może jakieś krótkie odpowiedniki w Polskim?
a co znaczy;
Igual no te gusta que queramos conocer a chicas polacas?
i czy queramos conocer - kochany przyjaciel czy jak?
oraz:
seguro que cuando nos queramos yA Esta aqui - na pewno, kiedy będziemy się kochać (pokochamy się???) to już tu bedzie [lato]
a czy może być takie tłumaczenie:
na pewno, kiedy będziemy chcieli/chcieć, to już tu bedzie [lato]