Hola, me llamo Tanya y soy española. Me he atrevido a traducir tu poema. He puesto algunas palabras distintas porque en español me suenan mejor así. Espero que te guste. Saludos.
¿Quién podía imaginar (saber) que te marcharías?
Ni siquiera tú lo sabías.
¿Por qué tuvo que ser así?
Le pido a Dios...
que vuelvas.
Que mueran todas mis ambiciones,
pero que volvieras,
que desaparezca hoy todo de la faz de la Tierra (no estoy segura de cómo se traduce od ziemi po niebo, pero creo que sirve esto)
pero que me quedaras tú.
Tus ojos negros
y tu dulce boca,
la mía muere de deseo,
sin tus besos.
Vuelve, vuelve,
porque mis ojos no pueden dejar de llorar,
Vuelve, vuelve,
porque sin el tacto de tus manos
me siento inútil.
Vuelve, vuelve,
porque te necesito,
Vuelve, porque te quiero.
¿Quién podía saber que no dejaría de amarte?
Ni siquiera yo misma sé
por qué es así.
Cuando te fuiste,
el mundo no era nada para mí,
buscaba algo que
quizás pudiera sustituirte,
pero ahora sé que no existe algo así.
Pueden quitármelo todo,
y que me tomen por una cualquiera, (es más suave y queda mejor que poner puta)
pero que me quedaras tú, amor mío.
Vuelve, vuelve,
porque mis ojos no pueden dejar de llorar,
Vuelve, vuelve,
porque sin el tacto de tus manos
me siento inútil.
Vuelve, vuelve,
porque te necesito,
Vuelve, porque te quiero.