jakie znaczenie jest tego słowa ??

Temat przeniesiony do archwium.
interesuje mnie znaczenie pewnego słowa,mianowicie co oznacza i w jakich sytuacjach sie go używa ?? Kaciondo się mówi a jaksię pisze (Cachondo) nie wiem :/ może ktoś mi to wyjaśnic ?? pozdrawiam
wyjaśni ktoś ?
nie znam
już znalazłam: cachondo : pot. zgrywus
cachondo-grzejacy sie,goniacy sie,ciekajacy sie(o zwierzetach),lubiezny,chutliwy;to jest w/g slownika
a tak w/g jak mówia Hiszpanie, to ktos kto lubi zarty,kto lubi zartowac ze znajomych,ale w sensie dobrym,tzn. nie ironicznie
Uff,nie wiem czy dobrze wytlumaczylam,ale jakby cos to pytaj dalej.
Jeszcze znalazlam w/g Diccionario del Estudiante....potocznie sie mówi o osobie,która lubi zarty(osoba zartobliwa i smieszna),teraz juz chyba ok,prawda?Mysle,ze tak.
dzięki,super mi wytłumaczyłaś,teraz już wiem o co chodzi :) pytałam ,bo Kolumbijczyk mi tłumaczył,że to coś zwiazane z sexem :) ale nie chiało mi się w to wierzyc,bo często Hiszpan tak do mnie i mojej koleżanki mówił jak szłyśmy bardzo szczęśliwe i zadowolone i śmiałyśmy w głos :)więc w tym przypadku sex raczej odpadał ;/
Kolumbijczyk też miał rację :) Moja koleżanka (również Latynoska) kiedyś stwierdziła, ze przez ścianę słyszy jak sąsiedzi "estan cachondeando" czyli po prostu uprawiają seks :)
w takim razie i w jednym i w drugim przypadku można używać tego stwierdzenia :) można zgłupiec ;)
Wynika to z tego, że w Ameryce Łacińskiej wiele słów ma inne znaczenie niż w Hiszpanii. Popatrz tutaj: http://www.asihablamos.com/
dzięki za stronkę,może sie dowiem czegoś ciekawego :)
me pones cachondo-podniecasz mnie
esta cachonda-ma ochote na seks,dokladnie tak jak podaje slownik,zachowuje sie jak suka w(nie wiem jak jest po polsku)
Dicho de una perra: salida como en celo.
celo-biol. ruja
a tak potocznie to sie mówi "cieczka".
dziekuje.moj zasob polskich slow wzbogacil sie o jeszcze jedno.
gagina, por favor!!!!!:))))))))))))
ja mysle , ze to wszystko zależy od tego czy jest to czsownik czy rzeczownik i ma wiele znaczeń, trzeba znać kontekst zdania
w takim razie jakie ma znaczenie czasownik ?? a jakie rzeczownik ??
W języku potocznym tego słowa używa się rzeczownikowo często w zwrocie
"estar de cachondeo" czyli "jaja [żarty] sobie robić" (ogólnie, nie z kogoś)
"Estás de cachondeo, o qué ?" = "Jaja sobie robisz, czy co?"
BeaI,jakie por favor,jedyne co zrobilam to wstawilam brakujace slowo jakie brakowalo icaro.
Temat przeniesiony do archwium.