To pierwsze jest źle napisane a forma oddaje przydech andaluzyjski, czyli typową dla tego regionu niechlujną wymowę końcówek.
Bien GUÍADO = dobrze pokierowany/poprowadzony [od guíar]
To drugie nie ma sensu. Byc może to ze słuchu i chodziło o 'ese cuerpo helado' jeśli w kontekscie mowa o wyziębieniu ciała lub o trupie.