temat

Temat przeniesiony do archwium.
witam. mam prosbe o przetlumaczenie zwrotu

Bien guilla'o

i

Ese cuerpo ella lo

DZIEKI Z GORY :*****
To pierwsze jest źle napisane a forma oddaje przydech andaluzyjski, czyli typową dla tego regionu niechlujną wymowę końcówek.
Bien GUÍADO = dobrze pokierowany/poprowadzony [od guíar]

To drugie nie ma sensu. Byc może to ze słuchu i chodziło o 'ese cuerpo helado' jeśli w kontekscie mowa o wyziębieniu ciała lub o trupie.
dzieki. w zasadzie to slowa z piosenki. tyz mi srednio to brzmialo. i bylam ich ciekawa. sliczne dzieki !!

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego