Prosze pomozcie!

Temat przeniesiony do archwium.
Hey mam wielką prosbe! Przetłumaczcie mi piosenke! Bo ja nigdzie nie moge znalezc tłumaczenia!
Tu macie tekst:

Dame sombra, una sombrita
para que pueda calmar el querer
Déjame beber de tu agüita
la sal de tu piel me da mucha sed
Dame sombra, sombrita fresquita
tanto calor me he quemao la piel
de pies a cabeza tengo calentura
tus besos saben mas dulces que miel

Przetłumaczcie mi byle szybko!! Bardzo was prosze! to naprawde ważne..
Pozdrawiam ;**
daj mi cień, malutki cień
żebym mogła uspokajać miłość
daj mi wypić twoją przepowiednie
sól z twojej skóry któ da mi wielkie pragnienie
daj mi cień, malutki orzeźwiający cień
tyle ciepła paliło moją skórę
od stóp do głow mam gorączkę
twoje pocałunki sa bardziej słodkie niż miód

proszę bardzo:)
OK, ale tutaj "agüita" oznacza jakąś wydzielinę, domyślnie "ślinę' czyli bardziej poetycko "...pozwól się wycałować...' lub cos w tym rodzaju... :-)
O slinie nigdy w tym wypadku bym nie pomyslala...

Raczej moze w tym wypadku AGÜITA to ziolkach jakie popija sie po jedzeniu na polepszenie trawienia...???

No ale nie wiem nic a tym tekscie ani autorze...wiec...
A mój słownik podaje również: agüita: strumyk, potok....
pozwól mi spić wilgoć z twoich ust
twoja słona skóra budzi me pragnienie
użycz mi cienia, chłodnego cienia
by ukoił ogień mego ciała

piękna grafomania mi wyszła!
by ukoil mojego ciala plomienie - to juz by byl szczyt marzen hehhehhe, calkiem zgrabnie i porywajaco;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia