Gdyby tak było nie mówiłbym Ci, że chcę żyć z Tobą. Denerwujesz mnie.
gagina
22 paź 2008
Gdyby tak bylo nie mówilbym Ci,ze chce mieszkac z Toba.Denerwujesz mnie.
Agniecha110
22 paź 2008
Co do sekundy :D
duzebubu
22 paź 2008
gdyby tak było nie mówiłbym ci że chcę z tobą żyć, denerwuję się przez ciebie
duzebubu
22 paź 2008
i ja i ja!!! :)
Agniecha110
22 paź 2008
Hahaha :)
gagina
22 paź 2008
hehehhe,no :-))),ja chyba przestane pracowac bo duzo mnie omija na tym forum, :-)))))
gagina
22 paź 2008
I nawet tak samo przetlumaczylysmy,udalo nam sie.
Agniecha110
22 paź 2008
No i trzeba przyznać, że Marialus nie zginie mając takie stado "pomagaczy" ;)
marialus
22 paź 2008
Kocham Was dziewczynki za to :P
marialus
22 paź 2008
Wczoraj było gorąco Gaginka ,dzisiaj wszystkie chyba niewyspane ,haha ... szkoda ,że Cię nie było !Ale się przyznam ,że myśłałam o Tobie :)
duzebubu
22 paź 2008
mnie kreci ta historia z Kolumbijczykiem :)
a ja napisałam że denerwuję się przez ciebie, bo wydało mi się to subtelniejsze w znaczeniu niż denerwujesz mnie, tak jak kolega napisał z poner nervioso. Qué opinaís?
Agniecha110
22 paź 2008
Też tak to odebrałam, raczej jako "denerwuję się przez Ciebie", czyli tą sytuacją. Ale wysłowić się nie zdołałam :)
marialus
22 paź 2008
y entonces por que me fastidia (s) con esas preguntas
o tłumaczenie plisss
W takim razie dlaczego mi dokuczasz tymi pytaniami ??
gagina
22 paź 2008
Dzieki marialus,wchodze i czytam codziennie,ale nie zawsze mam natchnienie na pisanie,nawet po polsku,ale ciekawie bylo,to fakt.Co do tlumaczenia,to On sie denerwuje tym co Ty mu piszesz,nie tak dokladnie ,ze Ty Go doslownie denerwujesz.