na polski proszę !!

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 38
poprzednia |
si fuera asi no te diria que quiero vivir contigo.me estas poniendo nervioso.
Gdyby tak było nie mówiłbym Ci, że chcę żyć z Tobą. Denerwujesz mnie.
Gdyby tak bylo nie mówilbym Ci,ze chce mieszkac z Toba.Denerwujesz mnie.
Co do sekundy :D
gdyby tak było nie mówiłbym ci że chcę z tobą żyć, denerwuję się przez ciebie
i ja i ja!!! :)
Hahaha :)
hehehhe,no :-))),ja chyba przestane pracowac bo duzo mnie omija na tym forum, :-)))))
I nawet tak samo przetlumaczylysmy,udalo nam sie.
No i trzeba przyznać, że Marialus nie zginie mając takie stado "pomagaczy" ;)
Kocham Was dziewczynki za to :P
Wczoraj było gorąco Gaginka ,dzisiaj wszystkie chyba niewyspane ,haha ... szkoda ,że Cię nie było !Ale się przyznam ,że myśłałam o Tobie :)
mnie kreci ta historia z Kolumbijczykiem :)
a ja napisałam że denerwuję się przez ciebie, bo wydało mi się to subtelniejsze w znaczeniu niż denerwujesz mnie, tak jak kolega napisał z poner nervioso. Qué opinaís?
Też tak to odebrałam, raczej jako "denerwuję się przez Ciebie", czyli tą sytuacją. Ale wysłowić się nie zdołałam :)
y entonces por que me fastidia (s) con esas preguntas

o tłumaczenie plisss

W takim razie dlaczego mi dokuczasz tymi pytaniami ??
Dzieki marialus,wchodze i czytam codziennie,ale nie zawsze mam natchnienie na pisanie,nawet po polsku,ale ciekawie bylo,to fakt.Co do tlumaczenia,to On sie denerwuje tym co Ty mu piszesz,nie tak dokladnie ,ze Ty Go doslownie denerwujesz.
Wkurzasz go tymi pytaniami,heheheh,kazdy facet reaguje tak samo,nie przejmuj sie.
spoko :)
marialus, z ciekawości: on jest teraz w Kolumbii czy w Europie? Smsujecie przez ocean czy po prostu macie komunikator? no ciekawska jestem..:)
a jak na pisać ... Nie chciałam cię wkurzyć ,już nie będę , wybacz ;)
a jak napisać ... Nie chciałam cię wkurzyć ,już nie będę , wybacz ;)
Już zaspakajam Twoją ciekawośc :)

Mieszkamy w jednym mieście i często się widujemy ,a jak sie nie nagadamy na spotkaniu to sobie smsami pomagamy :)
No quería fastidiarte, no volveré a hacerlo, perdóname
No ja Ciebie rozumiem dokładnie ,taż jestem tutaj codziennie ,ale nie zawsze mam natchnienie po polsku bo po hiszpańsku to ... haha :)
pozdrowionka
aaa, to ok, bo mi się wydawało że ty gdzieś, on jeszcze dalej i odległość nie zawsze sprzyja ... :)
gracias Aga :)
E nie ,wszystko oki ,dlatego to tak długo trwa ,bo na żywo ,hihi .W innym przypadku tj.przez neta dwano bym sobie odpuściła :)
zachowuj się jak zwykle ( jak do tej pory ) (normalnie)

jeszcze to mi przetłumaczcie ,plisss
compórtate con noramlidad, como hasta ahora
normalidad :)
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 38
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie