Przytulanie xP

Temat przeniesiony do archwium.
Chciałabym bardzo poprosic o pomoc w przetłumaczeniu na hiszpański ;P

Chcę się do Ciebie przytulić.
Chcę się przytulać. ;P

Z góry dziękuję ;)
Quiero abrazarte
Quiero abrazarse
Drugie zdanie jest źle. Tego nie da się oddać bez poznania kontekstu.
racja.. mój błąd
trzeba by kombinować z czymś takim quiero abrazar con alguien albo quiero abrazos.. choć tak też się rzadko mówi..
Dziękuję bardzo ;P
Mała poprawka: "abrazar A alguien" . No i jeszcze mamy czasowniki "apretar/se" i "estrechar/se" zależnie od kontekstu.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Brak wkładu własnego