Mi mundo solo gira por ti. POMÓŻCIE, PROSZĘ!

Temat przeniesiony do archwium.
Pomozecie? :) Wiem ze tekst jest banalny ale nie rozumiem niektorych slow w zwiazku z czym calosc wydaje mi sie troche niespojna.. :/

Yo no te olvidare
Y no me importa si lo creas o no
Te necesito mas de lo normal
Lo siento si no lo supe expresar
Si no supe como demostrar
Pero es la pura verdad

Wydaje mi sie ze to bedzie cos w tym stylu:

Ja cie nie zapomne,
i nie obchodzi mnie czy w to wierzysz czy nie
potrzebuje cie bardziej niz normalnie (?)
(?)
(?)
ale to cala prawda.

I jeszcze jedno zdanko..:

Mi mundo solo gira por ti.

po katalonku girar to skręcać więc nie za bardzo rozumiem o co moze chodzic po hiszpansku (?)..

i Ayudame, por favor! :)
Saludos ;*
a może chodzi o GRITAR ?! ... czyli krzyczeć ...
ale może też być GIRAR czyli wirować lub krążyć
Lo siento si no lo supe expresar = Przepraszam jesli nie umiałem tego wyrazić
Si no supe como demostrar = Jesli nie umiałem [nie wiedziałem jak] po/u/kazać [udowodnić]

Mi mundo solo gira por ti. = dosł.: Mój swiat kręci się jedynie/tylko ze względu na ciebie
swobodniej: Mój swiat kręci się tylko wokół ciebie

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego