No to dalsze uwagi. Pomyśl chwilę, moja droga- jak można "łkać czymś" ? Łkanie jest jednym z objawów płaczu i oznacza spazm temu towarzyszący. Ale nie czynność "wylewania łez". Tłumaczenie na obcy język nie doda temu sensu. Żeby pisać najpierw trzeba perfekcyjnie znać swój własny język aby bzdur nie tworzyć.
Napisałem ci z dobrego serca co o tym myślę żebyś się nie wyglupiła jakimiś niby-wierszami. Wielu ludzi myśli niestety, że zlepek paru bezsensownych słów stworzy biały wiersz - a wbrew pozorom pisanie białej poezji jest trudniejsze od pisania rymowanej.
Jest wiele forów, poradników i stron w necie, z którymi powinnas sie zapoznać przed próbą tworzenia czegokolwiek.
Ale i tak - jesli nie ma talentu - żadne poradniki nie pomogą.
Ale skoro juz tak uparcie chcesz, dosłownie:
"La soledad diamantina solloza rosas negras, y él supera el dolor y agarra la flor para salvar el amor perdido."