proszę o pomoc :D

Temat przeniesiony do archwium.
Drogi Wspomożycielu :D Mam do przetłumaczenia kilka zdań. Mam za zadanie opowiedzieć o sobie na hiszpańskim. Niestety tak się składa, że posługuję się tym językiem na poziomie prymitywnym... Jestem świadoma, że popełniłam kompromitujące błędy itp., więc prosze o wyrozumiałość dla początkującej ;)
Poniżej zamieszczam to, co chcę powiedzieć i to co usiłowałam przetłumaczyć. Bardzo przoszę o pomoc

1. Mam na imię Justyna.
2. Studiuję nauki o rodzinie.
3. Za 2 lata kończę studia.
4. Interesuję się psychologią, filozofią, literaturą i muzyką.
5. W wolnym czasie zazwyczaj słucham muzyki, czytam książki albo wychodzę gdzieś z przyjaciółmi.
6. Lubię słuchać ludzi.
7. Dlatego po zakończeniu studiów chciałabym być doradcą rodzinnym.
8. Chcę pomagać małżeństwom wychodzić z kryzysów, prowadzić dla nich grupy wsparcia dotyczące wychowania dzieci.
9. Jestem osobą ciekawą świata, dlatego mam zamiar dużo podróżować.
10. Interesuje mnie zwłaszcza Meksyk i Indie.
11. Myślę, że życie jest zbyt fascynujące, by zatrzymywać je tylko dla siebie.
12. Dlatego w przyszłości chciałabym przede wszystkim założyć rodzinę.
13. Planuje mieć 2 lub 4 dzieci.
14. Chciałabym, żeby moja rodzina była zgrana i szczęśliwa.

1. Me llamo Justyna.
2. Soy estudiante studia de la familia.
3. El dos ańos termino mis studios.
4. Yo intereso sicologia y filosofia.
5. En mi tiempo libre suelo escuchar musica, leo libros o salo con mi amigos.
6. Yo quiero escucho la gente.
7. Por eso… Yo quiesera estoy
8. Yo tengo ajudar matrimonios salir con crisos, conducer por ellos grupos aspoyo conceran criar nińos.
9. Soy persona curisidad mundo por eso yo tengo la interecion mucho trabacho.
10. A mi me gusta especialmente Mechico y India.
11. …………………..
12. Por eso en future tener dos o cuatro nińios.
13. Yo tengo para mi familia es …. Y feliza.

(Jeśli ktoś zechciałby trochę wzbogacić ten tekst, to proszę też napisać co to oznacza po polsku)
ññ
Ujmująca jest Twoja szczerość :) "Poziom prymitywny" - genialne określenie :) Doceniam samokrytykę. Rzeczywiście jest sporo do poprawki, ale ponieważ ja też nie wymiatam po hiszpańsku i nie we wszystkim czuję się kompetentna, by pomóc, więc zostawiam to dla kolegów i koleżanek ZNAWCÓW :) Powodzenia w nauce
W takiej fachowni nie ma co cwaniaczyć. Fakty krzyczą same za siebie. Wystarczy przeczytać moje wypociny... Vamos amigos!!! Kreślcie, piszcie, poprawiajcie a wspólnymi siłami uda się uniknąć publicznej hańby na forum roku ;D
Nie żebym poganiała... ale czas leci nieubłaganie... ;) Pomożecie?
ja też się za długo jeszcze nie uczę, ale spróbuję pomóc.
1. dobrze :D
2. nie do końca dobrze, ale nie wiem jak to dobrze napisać.
3. En dos ańos voy a terminar mi estudios.
4. Me gusta psicología, filosofía, literatura y música.
5. En mi tiempo libre suelo escuchar música, leer libros o salir con mis amigos.
6. Me gusta escuchar a la gente.
7. Por eso en futuro quería ser consejera de familia (chyba).

Za chwilkę reszta.
c.d.

8. Quiero ayudar a matrimonios salir de la crisis, hacer para ellos unos grupos teloneros sobre la educación de los niños.
9. Estoy una persona curiosa de mundo y por eso voy a viajar mucho.
10. Especialmente me interesan México y India.
11. Creo, que la vida es demasiado preciosa para detenerla sólo por sí mismo.
12. Por eso, en futuro quería tener/ establecer la familia.
13. Quiero tener 2 o 4 niños.
14. Quiero que mi familia esté armoniosa y feliz.

Tyle jestem w stanie poprawić.
Mam nadzieję, że zdążyłam :P
Dziękuję Ci bardzo, że znalazłaś czas i chęci :* Czas mam do czwartku tylko problem w tym, że to jest do wykucia na pamięć. Niby nic, ale to zaliczenie i zależy mi.... Jeszcze raz wielki fęx ;)
Truskawko, tylko nie weź tego do siebie, ale jak to możliwe, że masz na zaliczenie powiedzieć coś, czego nie potrafisz sama zapisać? Co ten nauczyciel sobie myśli? To bez sensu. Mimo wszystko życzę powodzenia :)
Uznam to jako zawoalowany komplement mojej innowacyjnej gramatyki hehe ;) Taaa no właśnie. Tylko widzisz coś terzeba było nam zadać, więc najlepiej coś o sobie... No i trzeba wziąć na poprawkę, że ja nie wykazuje powalającego geniuszu w dziedzinie hiszpańskiego jak widać na załączonym tekście ;D Bardzo fajnie, że ludzie tu sobie pomagają :) dzięki
Pomijajac "slownictwo", z gramatyka u Ciebie kiepsko.
Radze powtorzyc:
1. Czasy.
("en futuro quería (...)", itd...)
2. "I" i "lub" (przy okazji)
("...México y India.")
3. Uso de "ser" y "estar" !
("Estoy una persona curiosa (...)")
5. Rodzaje!
("(...) detenerla sólo por sí mismo.")
6. No i ...Artículos !!!
(LOS matrimonios ...; UNA familia...)
to akurat moje błędy.
ale dziękuję za poprawki. uczę się dopiero trochę ponad rok, więc jeszcze mogę popełniać błędy...^^
dziś dopiero wtorek więc zamieszcze jeszcze swoją wersję. Ja też nie uczę się długo dopiero półtora roku, więc jeśli cos to mnie sprawdźcie.


>1.dobrze:)
>2.Estudio las ciencias familiares.
>3.Dentro de dos ańos acabo los estudios.
>4.Me interesa psicologia, filosofią, literaturą y musica.
>5. Em el tiempo libre suelo escuchar musica, leo libros o
salgo con amigos.
>6.Me gusta escuchar la gente.
>7.Por esto despues de acabar los estudios quierria ser el consejero familiar.
>8.Quiero ayudar a los matrimonios acabar los cricises, conducir los grupos de consejo que ayudan educar los chicos.
>9. Soy la persona que interesa el mundo y porque quiero viajar mucho.
>10. Los que mas me interesan son el Mexico y las Indias.
>11. Pienso que la vida sea demasiado fascinante para que pararla solo consigo.
>12. Porque queria fundar la familia.
>13. Planeo tener 2 o 4 hijos.
>14. Queria que mi familia sea armonizado y feliz.

Wybacz że nie ma akcentów ale coś mi nie działa. Powodzenia w nauce y saludos
Moi Kochani dziś wybiła godzina 0. Dzięki Waszej pomocy udało się :) Bardzo dziękuje za pomoc i zainteresowanie. Un beso :*
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia